【こんにちは】の語源
「コンニチハ」、「コンバンハ」は、
英語では、good afternoon、good evening、
ドイツ語では、guten tag、guten abend、
中国語では、午上好(ウーシャンハオ)、晩上好(ワンシャンハオ)などといい、直訳すると、いずれも「よい午後ですね」や「よい夜ですね」の意味になっています。
日本語の場合には、一般に流布されている説として「今日は、・・・」「今晩は、・・・」と、その後半の部分が省略されたものとされています。
そうすると、例えば、晴れた日であれば「今日は、良いお天気ですね」、雨の日であれば「今日は、あいにくの雨ですね」などの意味になると思われます。
しかし、それでは、後の言葉になんと続くのかを各々の場合について、各人が想像しなければいけないという、不親切で曖昧な表現になってしまい、挨拶としては歯切れの悪い不完全なものとなっていしまいます。
実は、日本語の「こんにちは」の「は」は「好」の字を使った「今日好」、「今晩好」であり、「今日は好い日ですね」、「今晩は好い晩ですね」という意味なのです。一音節読みで、好は「ハオ」と読み、その省略形が「ハ」なのです。
つまり、「コンニチハ」、「コンバンハ」の「ハ」は好「ハオ」のことであり、一気読みすることにより生ずる省略形なのです。
そうしますと、日本語も外国語と同じように「よい日ですね」、「よい夜ですね」という意味の、論理的な言葉になっていることがわかります。
最後までお読みいただきありがとうございました。